【生意多】-免费发布分类信息
当前位置: 首页 » 新闻 » 励志名言 » 正文

编写谚语与格言英译辞典 老教授积累3万余卡片

放大字体  缩小字体 发布日期:2021-06-16 22:30:34    浏览次数:8
导读

  历时5年编纂、耗费2年修订,积累3万余张卡片,编写过程中还自费去欧洲访师,最终凝成百万字辞典——9月25日下午,江苏科技大学为该校外国语学院教授尹邦彦的新书《中国谚语与格言英译辞典》举行发布会。  据了解,该辞典借鉴了国内外相关辞书、中国典籍和其他作品及英语译本280多部,精选了上自先秦下至当代的中国谚

  历时5年编纂、耗费2年修订,积累3万余张卡片,编写过程中还自费去欧洲访师,最终凝成百万字辞典——9月25日下午,江苏科技大学为该校外国语学院教授尹邦彦的新书《中国谚语与格言英译辞典》举行发布会。

  据了解,该辞典借鉴了国内外相关辞书、中国典籍和其他作品及英语译本280多部,精选了上自先秦下至当代的中国谚语和格言约6000条,内容涵盖政治、经济、军事、文化、修身与治学等方方面面,大多具有积极或深刻的内涵。

  如何通过译笔将中国谚语与格言的特点如实地传达?这是尹教授在编纂中感觉不容易的地方,为此,他在2009年9月,经前欧洲词典中心主任赖因哈德·哈特曼教授推荐,获英国伯明翰大学词典研究中心邀请,担任客座研究学者,为辞典编纂广搜资料,请教专家。

  尹邦彦说,他随身携带纸和笔,一有灵感就记下来,每逢看书必做卡片,日积月累,多年来竟然制作了有关熟语英译的卡片3万余张,他编辞书离不开这些卡片。

 
(文/小编)
打赏
免责声明
• 
本文为小编原创作品,作者: 小编。欢迎转载,转载请注明原文出处:http://www.31duo.com/news/show-1020162.html 。本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们。
 

(c)2016-2019 31DUO.COM All Rights Reserved浙ICP备19001410号-4

浙ICP备19001410号-4