【生意多】-免费发布分类信息
当前位置: 首页 » 新闻 » 观点 » 正文

“大众脸”用英语怎么说?千万别翻译成“public face”

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-04-07 22:55:09    浏览次数:82
导读

  duck=鸭子,face=脸,但duck face可不是鸭子脸,理解错就太尴尬了,这个早已被牛津词典、剑桥词典收录的词,是一种很常见的拍照姿势。  public有“大众的”意思,但“大众脸”可不是public face,英文中本身没有大众脸这个单词,老外认为大众脸就是长相中等的人。

  duck=鸭子,face=脸,但duck face可不是鸭子脸,理解错就太尴尬了,这个早已被牛津词典、剑桥词典收录的词,是一种很常见的拍照姿势。

  public有“大众的”意思,但“大众脸”可不是public face,英文中本身没有大众脸这个单词,老外认为大众脸就是长相中等的人。

 
(文/小编)
打赏
免责声明
• 
本文为小编原创作品,作者: 小编。欢迎转载,转载请注明原文出处:http://www.31duo.com/news/show-112937.html 。本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们。
 

(c)2016-2019 31DUO.COM All Rights Reserved浙ICP备19001410号-4

浙ICP备19001410号-4