比如你和一个朋友争论一件事情,一开始唇枪舌战互不相让,最后说不过你朋友,认个怂,结束这场争辩。此时,你往往会有点不耐烦地说:“好吧,好吧,你赢了。”或者是“我投降了,说不过你。” 其实上述的意思都跟“我服了你”类似,用英语我们就可以说成“Fine, you win.”或者“I surrender.”
朋友圈中的点赞就是喜欢like, 也可以作名词表示收到的赞,收到多少别人的点赞就是have+数字+likes, 比如我只收到一个赞就是 I have only one like. 这里的剧情是熊猫Panda整天只能吃竹子,棕熊把它拍下来发到了Instagram,想不到短短时间就收到了很多赞。Ive never had 22 likes before. 我从来没收到过22个赞。
很多留学生刚去英美国家留学,常会在心里暗想,“我竟然学了这么多年的假英语”。这里的假英语,并不是说大家学的英语都是错的,只是说学到的和英美国家人在现实生活中有一些差别。比如先大家常常调侃道的“How are you?Im fine. Thank you. And you? 。在美国,大家常问“How are you doing?或者”Whats up?”还有一些其他简单单词组成的句子,我们也未必都明白。比如这句“Im over you.
Over最常记得的意思就是”在...之上。但是如果你把“Im over you.”理解成“我在你之上”,莎士比亚的棺材可要压不住了。

