【生意多】-免费发布分类信息
当前位置: 首页 » 新闻 » 科技 » 正文

科学翻译技术翻译工学

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-05-17 05:30:03    浏览次数:29
导读

  本发明总体上涉及航空器联网,更具体地,本发明涉及简化路由和强化安全性地航空器内的互联网协议(ip)联网架构 (architecture)...  本发明总体上涉及航空器联网,更具体地,本发明涉及简化路由和强化安全性地航空器内的互联网协议(ip)联网架构 (architecture)...  英文专利文献的翻译一般采取直译的方式,而当句中

  本发明总体上涉及航空器联网,更具体地,本发明涉及简化路由和强化安全性地航空器内的互联网协议(ip)联网架构 (architecture)...

  本发明总体上涉及航空器联网,更具体地,本发明涉及简化路由和强化安全性地航空器内的互联网协议(ip)联网架构 (architecture)...

  英文专利文献的翻译一般采取直译的方式,而当句中的某些名词、不及物动词或代词单独译出意思不够明确或不清楚时,可以参照上下...

  为了便于从简单到复杂来研究翻译技巧,将段群分为两种语言片断,一是上下连续的段落这一较简单的语言片断,一是隔一段或隔数段...

  在英文中,介词短语、从句等作定语时,通常放在所修饰的名词之后,但有时与所修饰的词语分隔开,我们将这种现象称为割裂修饰。

  所谓后置定语,是指位于名词或代词之后的定语,由于科技英语的准确性与严密性,使其频繁使用后置定语。

  采用这种翻译方法, 后文所述的有关内容提到前文以后,后文有时不用与其照应的词语,靠汉语承前省略的意合法构成内在的前呼后...

  在翻译时,应将英语长句破开成几个汉语短句,然后再根据逻辑次序和意思轻重,重新安排句子结构,有的顺译,有的倒译,有的分译。

  被动语态在科技英语中约占1/3,远高于普通英语中被动句的使用频率,这是因为,与主动语态相比,被动态会突出所要说明的事物,...

  © 2020All Rights Reserved,转载请注明来源《译聚网》。

  Processed in 0.287430 second(s), 20 queries .

 
关键词: 科技翻译
(文/小编)
打赏
免责声明
• 
本文为小编原创作品,作者: 小编。欢迎转载,转载请注明原文出处:http://www.31duo.com/news/show-214494.html 。本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们。
 

(c)2016-2019 31DUO.COM All Rights Reserved浙ICP备19001410号-4

浙ICP备19001410号-4